Friday, September 4, 2009

Maou -maisou-

Lyrics: Jojo Music: Andy
From Maou


Transcription: Ku
魔王-埋葬-

星ノ体温ハ心地良ク モウ聞キ飽キタ爆音 見飽キタ屍
輝ク太陽ト幸セッテ言葉ニ嫉妬シマス

聖母ノ首ガ僕ヲ睨ム 退廃ノ鐘ノ音ガ鳴リ響キマス
残リ香ハ貯古齢糖 新シイ再生 爛レタ声デ歌ウ鎮魂歌
黒イ雨ガ容赦無ク頬ヲ濡ラス キット此レハ愚カナ僕ノ餞
黒イ雨ガ容赦無ク頬ヲ濡ラス 幸セニ為レルダナンテ嘘ナノニ
弐・・・参・・・伍・・・七・・・
剥ガレ落チル灰色ノ空ノ下デ 何モカモ嘘ニ染マッテク
剥ガレ落チル灰色ノ空ノ下デ 徐々ニ蝕マレル事ニ気付ク
黒イ雨ガ容赦無ク頬ヲ濡ラス キット此レハ愚カナ僕ノ餞
黒イ雨ガ容赦無ク頬ヲ濡ラス 幸セニ為レルダナンテ嘘ナノニ
哀シミノ雨ガ容赦ハシナイ キット此レハ愚カナ僕ノ餞デスカ?
哀シミノ雨ガ容赦ハシナイ 幸セニ為レルダナンテ嘘ナノニ
輝ク太陽ト幸セッテ言葉ニ嫉妬シマス

Romanization: Ku
Maou -maisou-

Hoshi no taion wa kokochiyoku mou kikiakita bakuon miakita shikabane
Kagayaku taiyou to shiawase tte kotoba ni shitto shimasu

Seibo no kubi ga boku wo niramu taihai no kane no oto ga nari hibikimasu
Nokoriga wa chokoreitou atarashii saisei tadareta koe de utau chinkonka
Kuroi ame ga yousha naku hoo wo nurasu kitto kore wa oroka na boku no hanamuke
Kuroi ame ga yousha naku hoo wo nurasu shiawase ni nareru da nante uso na no ni
One... three... five... seven...
Hagare ochiru haiiro no sora no shita de nani mo ka mo uso ni somatte ku
Hagare oshiru haiiro no sora no shita de jojo ni mushibamareru koto ni kizuku
Kuroi ame ga yousha naku hoo wo nurasu kitto kore wa oroka na boku no hanamuke
Kuroi ame ga yousha naku hoo wo nurasu shiawase ni nareru da nante uso na no ni
Kanashimi no ame ga yousha wa shinai kitto kore wa oroka na boku no hanamuke desu ka?
Kanashimi no ame ga yousha wa shinai shiawase ni nareru da nante uso na no ni
Kagayaku taiyou to shiawase tte kotoba ni shitto shimasu
Translation: Ku & Chiva
The Devil -burial-1

The warmth of the stars is pleasant The explosions I'm already tired of hearing The corpses I'm tired of seeing
I am jealous of the shining sun and the word "happiness"

The head of the Madonna2 glares at me The sound of the decadent bells rings out
The lingering scent is chocolate A new rebirth A requiem sung in a sore voice
The black rain mercilessly soaks my cheeks Surely this is a parting gift for my foolish self
The black rain mercilessly soaks my cheeks Even though "You can be happy" is a lie
One... three... five... seven...3
Under the undone, falling grey sky Everything’s tainted with lies
Under the undone, falling grey sky I notice that I am gradually eroding
The black rain mercilessly soaks my cheeks  Surely this is a parting gift for my foolish self
The black rain mercilessly soaks my cheeks  Even though "You can be happy" is a lie
The sad rain shows no mercy Is this really a parting gift for my foolish self?
The rain of sorrow won't go easy on me  Even though "You can be happy" is a lie
I am jealous of the shining sun and the word "happiness"



1 The Maou series of songs is a critique of war, centered around WWII.

2 This is referring to The Madonna of Nagasaki, which was scorched in the bombing WWII. The bells in the next line probably reference to Urakami Cathedral where the statue is located.

3 Counting in prime numbers is a nod to JoJo's Bizarre Adventure Part 6: Stone Ocean, in which the main antagonist counts prime numbers as a way to calm himself down.

No comments:

Post a Comment